ALAIDE COSTA (RIO DE JANEIRO, 1935)::: ONDE ESTA’ VOCE’ — DOVE SEI TU — TESTO E TRADUZIONE (ch.)

 

 

 

Onde está você
—DOVE STAI
Se o sol morrendo te escondeu?
—SE IL SOLE MORENDO TI HA NASCOSTO?
Onde ouvir você
—DOVE UDIRE LA TUA VOCE
Se a tua voz a chuva apagou?
—SE LA TUA VOCE LA PIOGGIA L’HA CANCELLATA?

Onde buscar se o coração
—DOVE TROVARE IL TUO CUORE
Bater de amor pra ver você?
—BATTERE DI AMORE  PER VEDERTI?

 

Hoje a noite não tem luar
— OGGI LA NOTTE NON HA CHIARO DI LUNA
E eu não sei onde te encontrar
—E IO NON SO DOVE INCONTRARTI
Pra dizer como é o amor
—PER DIRTI COME E’ L’AMORE
Que eu tenho pra te dar
—CHE HO DA DARTI

Passa a noite tão devagar
—PASSA LA NOTTE LENTAMENTE
Madrugada é silêncio e paz
–L’ALBA E’ SILENZIO E PACE
E a manhã que já vai chegar

E IL MATTINO CHE STA PER ARRIVARE
Onde te despertar?
—IN CHE LUOGO TI SVEGLIA?

Vem depressa de onde estás
—VIENI DI CORSA DA DOVE STAI
Já é tempo do sol raiar
—E’ GIA’ TEMPO DEL SOLE BRILLARE
Meu amor que é tanto
—IL MIO AMORE CHE E’ TANTO
Não pode mais esperar

—NON PUO’ PIU’ ASPETTARE

 

Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *