Jackson Browne, nome completo Clyde Jackson Browne (Heidelberg, 9 ottobre 1948), è un cantautore statunitense. Nato in Germania, è cresciuto a Los Angeles.
Late for the Sky è il terzo album del cantautore statunitense Jackson Browne, pubblicato nel settembre del 1974 per la Asylum.
A detta di molti critici è il suo capolavoro e si avvale della fondamentale collaborazione del chitarrista (soprattutto alla chitarra slide) David Lindley, ex membro dei Kaleidoscope. È stato il primo album di Browne a raggiungere i Top 20 nelle classifiche americane. I temi ricorrenti nei testi di questo lavoro sono la sofferenza, il dolore e la malinconia, ma anche la speranza intravista in lontananza. Tra le composizioni si segnalano For a Dancer dedicata ad un amico morto in ancor giovane età e Before the Deluge, che diventerà un inno antinucleare. Il brano eponimo compare nella colonna sonora del film Taxi driver, durante la sequenza in cui il protagonista, pistola alla mano, guarda alla tv alcune coppie, riprese all’interno di uno studio televisivo, intente a ballare sulla canzone diffusa in playback.
La redazione della rivista Il Mucchio Extra l’ha inserito al nº 23 tra i dischi più significativi degli anni settanta ( WIKIPEDIA )
Jackson Browne – Late for the Sky | Full Album
Fabrizio Arriola
▶
Late for the Sky
2
Fountain of Sorrow (2014 Remaster)
3
Farther On (2014 Remaster)
4
The Late Show (2014 Remaster)
5
The Road and the Sky (2014 Remaster)
6
For a Dancer (2014 Remaster)
7
Walking Slow (2014 Remaster)
8
Before the Deluge (2014 Remaster)
TESTI E TRADUZIONE DA QUESTO BELLISSIMO SITO :: MUSICA E MEMORIA.COM
LATE FOR THE SKY
IN RITARDO PER IL CIELO
Now the words had all been spoken
Adesso le parole sono state dette tutte
And somehow the feeling still wasn’t right
Eppure la sensazione non era ancora quella giusta
And still we continued on through the night
Eppure abbiamo continuato per tutta la notte
Tracing our steps from the beginning
Ripercorrendo i passi fatti fin dal principio
Until they vanished into the air
Fino a quando sono svaniti nell’aria
Trying to understand
Cercando di capire
How our lives has lead us there
Come le nostre vite ci hanno condotto lì
Looking hard into your eyes
Guardandoti dritto negli occhi
There was nobody I’d ever known
Non ci vedevo nessuna faccia conosciuta
Such an empty surprise
Che vuota sorpresa
To feel so alone
Sentirsi da soli
Now for me some words come easy
Adesso certe parole vengono fuori facili
But I know that they don’t mean that much
Ma so che non significano poi tanto
Compared with the things that are said when lovers touch
Se penso alle cose che si dicono quando due amanti si toccano
You never knew what I loved in you
Non hai mai saputo cosa ho amato in te
I don’t know what you loved in me
Non so cosa hai amato in me
Maybe the picture of somebody you were hoping I might be
Forse il ritratto di qualcuno che tu speravi io fossi
Awake again I can’t pretend
Di nuovo sveglio, non posso fingere
And I know I’m alone
E so che sono solo
And close to the end
E vicino alla fine
Of the feeling we’ve known
Dei sentimenti che conoscevamo
How long have I been sleeping
Ma quanto ho dormito?
How long have I been drifting alone through the night
Ma per quanto mi sono trascinato da solo nella notte?
How long have I’ve dreaming I could make it right
Ma per quanto ho continuato a sognare che ce l’avrei fatta,
If I closed my eyes and tried with all my might
da solo, ad occhi bendati, sforzandomi, con tutto me stesso
To be the one you need
di essere ciò di cui avevi bisogno?
Awake again I can’t pretend
Sveglia! non posso più fingere
And I know I’m alone
E so che sono solo
And close to the end
Vicino alla fine
Of the feeling we’ve known
di quell’amore che conoscevamo
How long I’ve been sleeping
Ma quanto ho dormito?
How long have I been drifting alone through the night
Ma per quanto mi sono trascinato da solo nella notte?
How long have I been running for that morning flight
Ma per quanto tempo ho corso dietro a quel volo di mattina
Through the whispered promises and the changing light
attraverso le promesse sussurrate e nel mutare della luce
In the bed where we both lie
in quel letto dove stavamo noi due
Late for the sky
in ritardo per il cielo?
FOUNTAIN OF SORROW
FONTANA DI TRISTEZZA
Looking through some photographs I found inside a drawer
Guardando certe fotografie che ho trovato in fondo ad un cassetto
I was taken by a photograph of you
Mi ha colpito una foto tua
There were one or two I know you would have liked a little more
Ce n’erano due o tre che so ti sarebbero piaciute di più
But they didn’t show your spirit quite as true
Ma non mi pareva mostrassero davvero chi sei tu
You were turning ‘round to see who was behind you
Tu eri mezza girata e guardavi qualcuno dietro di te
And I took your childhood laughter by surprise
Ed ho afferrato il tuo riso infantile come di sorpresa
And at the moment that my camera happened to find you
E in quel momento che la macchina ti ha catturato
There was just a trace of sorrow in your eyes
C’era come una traccia di tristezza nei tuoi occhi
Now the things that I remember seem so distant, so small
Adesso quello che ricordo sembra così lontano, così piccolo
Though it hasn’t really been that long a time
Eppure non è proprio tanto tempo fa
What I was seeing wasn’t what was happening at all
Quello che vedevo non era quello che accadeva
Although for awhile, our path did seem to climb
Eppure per un po’ il nostro sembrava un cammino spedito
When you see through love’s illusions, there lies the danger
Quando guardi dentro le illusioni d’amore, lì sta il pericolo
And your perfect lover just looks like a perfect fool
E il tuo amante perfetto pare proprio un perfetto pazzo
So you go running off in search of a perfect stranger
Finché non arrivi a correr dietro al perfetto sconosciuto
While the loneliness seems to spring from your life
Mentre la solitudine sprizza dalla tua vita
Like a fountain from a pool
come il getto in una Fontana
Fountain of sorrow, fountain of light
Fontana di tristezza, Fontana di luce
You’ve known that hollow sound of your own steps in flight
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo
Yoùve had to hide sometimes but now yoùre all right
Qualche volta ti sei dovuto nascondere ma ora va tutto bene
And it’s good to see your smiling face tonight
E mi piace rivedere la tua faccia ridente stasera
Now for you and me it made not be that hard to reach our dreams
Beh, per noi due non è stato così difficile afferrare i nostri sogni
But that magic feeling never seems to last
Quel momento magico sembra non finire mai
And while the future’s there for anyone to change
E mentre il futuro è lì pronto a cambiarci tutti
Still you know it’s seems
Pure sembra che sarebbe più semplice
It would be easier sometimes to change the past
a volte cambiare il passato
I’m just one or two years and a couple of changes behind you
Io sto proprio un paio d’anni e di cambiamenti dietro a te
In my lessons at love’s pain and heartache school
quanto a lezioni d’amore e a scuola di cuore spezzato
Where if you feel too free and you need something to remind you
E se ti senti troppo libera e hai bisogno di una rinfrescatina
Theres this loneliness springing up from your life
c’è qui questa tristezza che sprizza dalla
Like a fountain from a pool
tua vita come un getto da una Fontana
Fountain of sorrow, fountain of light
Fontana di tristezza Fontana di luce
Yoùve known that hollow sound of your own steps in flight
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo
Yoùve had to hide sometimes but now yoùre alright
Qualche volta ti sei dovuto nascondere ma ora va tutto bene
And it’s good to see your smiling face tonight
E mi piace rivedere la tua faccia ridente stasera
Fountain of sorrow, fountain of light
Fontana di tristezza Fontana di luce
Yoùve known that hollow sound of your own steps in flight
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo
Yoùve had to struggle, yoùve had to fight
Hai dovuto lottare, e combattere
To keep understanding and compassion in sight
Per non dimenticare compassione e comprensione
You could be laughing at me, yoùve got the right
Potresti ridere di me, ne avresti diritto
But you go on smiling so clear and so bright
Però continui a sorridere, così chiara, così sfavillante
FARTHER ON
PIU’ DISTANTE
In my early years I hid my tears
Quando ero più giovane ho nascosto le mie lacrime
And passed my days alone
e trascorrevo i miei giorni da solo
Adrift on an ocean of loneliness
alla deriva in un oceano di malinconia
My dreams like nets were thrown
I miei sogni gettati come reti
To catch the love that I’d heard of
per acchiappare l’amore di cui avevo sentito
In books and films and songs
nei libri e canzoni e film
Now there’s a world of illusion and fantasy
Ora c’è un mondo di illusione e fantasia
In the place where the real world belongs
nell posto in cui dovrebbe esserci il mondo reale
Now I look for the beauty in songs
Ora cerco la bellezza nelle canzoni
To fill my head and lead me on
per riempirmi la testa ed eccitarmi
Though my dreams have come up torn and empty
anche se questi sogni mi ritornano
As many times as love has come and gone
strappati e vuoti tante volte quante l’amore che viene e che va
To those gentle ones my memory runs
la mia memoria corre a quelli gentili
To the laughter we shared at the meals
alle risate insieme alle cene in cui ho
I filled their kitchens and living rooms
riempito cucine e sale da pranzo
With my schemes and my broken wheels
coi miei schemi e le mie ruote a pezzi
It was never clear how far or near
non era mai chiaro quanto lontano o vicino
The gates to my citadel lay
fossero messi i cancelli della mia cittadina
They we’re cutting from stone some dreams of their own
intagliati nella pietra alcuni dei loro sogni
But they listened to mine anyway
ma comunque hanno ascoltato i miei
I’m not sure what I’m trying to say
non so cosa sto tentando di dire
It could be I’ve lost my way
forse mi sono perso
Though I keep a watch over the distance
un occhio alla distanza
Heaven’s no closer than it was yesterday
il Cielo non è più vicino oggi di ieri
And the angels are older
e gli angeli invecchiano
They know not to wait up for the sun
non sanno più aspettare su il sole
They look over my shoulder
guardano oltre la mia spalla
At the maps and the drawings of the journey I’ve begun
alle mappe disegnate del viaggio che ho intrapreso
Now the distance leads me farther on
ora la distanza mi porta più lontano
Though the reasons I once had are gone
anche se i motivi che avevo non ci sono più
I keep thinking I’ll find what I’m looking for
continuo a credere che troverò quello che cerco
In the sand beneath the dawn
sotto la sabbia all’alba
But the angels are older
ma gli angeli invecchiano
They can see that the sun’s setting fast
possono vedere rapidamente il tramonto
They look over my shoulder
guardano oltre la mia spalla
At the vision of paradise
verso il paradiso
Contained in the light of the past
contenuto nella luce del passato
And they lay down behind me
stanno dietro di me
To sleep beside the road ‘til the morning has come
sdraiati sulla strada a dormire finché arriva il mattino
Where they know they will find me
dove sanno che mi troveranno
With my maps and my faith in the distance
con le mie mappe e la mia fede nella distanza
Moving farther on
mentre vado più distante
THE LATE SHOW
LO SPETTACOLO IN SECONDA SERATA
Everyone I’ve ever known has wished me well
Chiunque ho conosciuto mi ha augurato il bene
Anyway that’s how it seems, it’s hard to tell
almeno mi è sembrato, è difficile dire
Maybe people only ask you how yoùre doin’
forse la gente ti chiede giusto “Come va?”
‘Cause that’s easier than letting on how little they can care
perché è più facile che scoprire quanto poco gliene importa
But when you know that yoùve got a real friend somewhere
ma quando sai che hai un vero amico da qualche parte
Suddenly all the others are so much easier to bear
improvvisamente anche questi altri sono più facili da sopportare
Now to see things clear, it’s hard enough I know
per vederci chiaro, ed è difficile
While yoùre waiting for reality to show
mentre aspetti una dritta dalla realtà
Without dreaming of the perfect love and holding it so far above
senza sognare l’amore eterno
If you stumbled on to someone real, yoùd never know
se nel frattempo inciampi in qualcuno che è reale, non saprai mai
(You’d never know)
(non saprai mai)
You could be with somebody who is lonely too
potresti essere con qualcuno che è proprio solo come te
(Sometimes it doesn’t show)
(a volte non lo sembra)
He might be trying to get across to you
potrebbe provare a schiarirti le idée
(Words can be so slow)
(le parole a volte sono cosi lente)
When your own emptiness is all that’s getting through
quando il tuo vuoto è tutto ciò con cui hai a che fare
There comes a point when yoùre not sure why yoùre still talking
arriva un momento che non sai proprio perché tu stia ancora a parlare
I passed that point long ago
ci sono passato tempo fa
(Long ago)
(tempo fa)
Now I’m so tired of all this circling
adesso sono stufo di tutto questo girarci attorno
And all these glimpses of the end
e questi siparietti sulla fine
(You know it’s useless to pretend)
(sai che non serve fingere)
That’s all the voices say:
tutte queste voci che dicono
“Yoùll go right on circling
“Era giusto tutto questo darsi da fare
Until yoùve found some kind of friend”
per trovare un qualche amico”
Well I saw you through the laughter and the noise
Ti ho intravisto in mezzo alle risa e al rumore
You were talking with the soldiers and the boys
stavi parlando con i soldati e I ragazzi
While they scuffled for your weary smile
che si strattonavano per un tuo sorriso
I thought of all the empty miles
ho pensato a tutte quelle miglia e quegli anni passati a cercare i tuoi occhi
And the years I’ve spent looking for your eyes
(a cercare i tuoi occhi)
(Looking for your eyes)
Now I’m sitting here wondering what to say
e adesso qui a cercare le parole
(That you might recognize)
(che tu possa riconoscere)
Afraid that all these words might scare you away
temendo che ti facciano fuggire spaventata
(And break through the disguise)
(facendo crollare i travestimenti)
No one ever talks about their feelings anyway
nessuno comunque parla di sentimenti
Without dressing them in dreams and laughter
senza vestirsi di sogni e risa
I guess it’s just too painful otherwise
forse è dolore, altrimenti
Look, it’s like yoùre standing in the window
guarda, come se tu stessi alla finestra
Of a house nobody lives in
di una casa dove non c’è nessuno
And I’m sitting in a car across the way
io seduto in macchina dall’altro lato
(Let’s just say)
(diciamo cosi)
It’s an early model Chevrolet
è un modello recente di Chevrolet
(Let’s just say)
(diciamo così)
It’s a warm and windy day
una giornata calda, ventosa
You go and pack your sorrow
vai, impacchetta il tuo dolore
Trash man comes tomorrow
gli uomini della nettezza urbana vengono domani
Leave it at the curb and we’ll just roll away
lasciala sul marciapiede, e corriamo via
THE ROAD AND THE SKY
LA STRADA ED IL CIELO
When we come to place where the road and the sky collide
Quando arriviamo in posti dove si scontrano terra e cielo
Throw me over the edge and let my spirit glide
Buttami oltre e lascia scivolare il mio spirito
They told me I was gonna have to work for a living
mi hanno detto di lavorare per vivere
But all I want to do is ride
ma tutto ciò che voglio fare è andare in giro
I don’t care where we’re going from here
e non mi importa dove si va da qui
Honey, you decide
dolcezza, decidi tu
Well I spend my time at the bottom of a wishing well
trascorro il tempo ai piedi di un pozzo dei desideri
And I can hear my dreams ringing clear as a bell
posso sentire i miei sogni suonare come un campanello
I used to know where they ended and the world began
una volta sapevo dove finivano e dove cominciava il mondo
But now it’s getting hard to tell
adesso però è difficile dire
I could be just around the corner from Heaven or a mile from Hell
potrei essere a due passi dall’angolo del Paradiso o a un miglio dall’Inferno
I’m just rolling away from yesterday
rotolo via da ieri
Behind a wheel of a stolen Chevrolet
dietro una ruota di una Chevrolet rubata
Gonna get a little higher
andrò un po’ più in alto
And see if I can hotwire reality
per vedere se posso connettermi con la realtà
Can you see those dark cloud gathering up ahead
puoi vedere nubi scure che si addensano lassù
They’re gonna wash this planet clean like the bible said
laveranno questa terra come è scritto nella Bibbia
Now you can hold on steady, try to be ready
ora ti puoi reggere forte cercando di essere pronto
But everybody’s gonna get wet
ma ci bagneremo tutti
Don’t think it won’t happen just because it hasn’t happened yet
e non credere che non può succedere solo perché non è ancora successo
I’m just rolling away from yesterday
rotolo via da ieri
Behind the wheel of a stolen Chevrolet
dietro la ruota di una Chevrolet rubata
Gonna get a little higher
andrò un po’ più in alto
And see if I can hotwire reality
per vedere se posso connettermi con la realtà
FOR A DANCER
PER UN BALLERINO
Keep a fire burning in your eye
Mantieni una fiamma a bruciare nei tuoi occhi
Pay attention to the open sky
fai attenzione al cielo aperto
You never know what will be coming down
non saprai mai che può venire giù
I don’t remember losing track of you
Non ricordo di aver perso traccia di te
You were always dancing in and out of view
Danzavi sempre ora a vista, ora no
I must’ve always thought yoùd be around
Devo aver pensato che saresti stata sempre intorno
Always keeping things real by playing the clown
Facendo vere le cose, facendo il pagliaccio
Now yoùre nowhere to be found
Adesso chi ti trova più
I don’t know what happens when people die
Non so che succede quando si muore
Can’t seem to grasp it as hard as I try
Per quanto ci si provi non lo si può afferrare
It’s like a song playing right in my ear
Come una canzone che mi risuona nell’orecchio
That I can’t sing
Ma che non posso cantare
I can’t help listening
Non posso far a meno di ascoltarla
I can’t help feeling stupid standing ‘round
Sentendomi così stupido,all’in piedi
Crying as they ease you down
Piango mentre ti calano giù
‘Cause I know that yoùd rather we were dancing
So che avresti preferito che danzassimo,
Dancing our sorrow away
Danzassimo via questo dolore
(Right on dancing)
(proprio danzando)
No matter what fate chooses to play
Non importa che cosa il destino decida di suonare
(There’s nothing you can do about it anyway)
(Tanto che ci puoi fare)
Just do the steps that you’ve been shown
Fai i passi che ti han mostrato
By everyone yoùve ever known
Tutti quelli che hai conosciuto
Until the dance becomes your very own
Finché questa danza diventa proprio tua
No matter how close to yours another’s steps have grown
Non importa quanto si avvicina ai passi di un altro
In the end there is one dance yoùll do alone
Alla fine c’è una danza che danzerai da solo
Keep a fire for the human race
Mantieni un fuoco per l’umanità
And let your prayers go drifting into space
Lascia che le tue preghiere raggiungano lo spazio
You never know will be coming down
Tanto non sai che cosa ricade giù
Perhaps a better world is drawing near
Forse c’è un mondo migliore proprio qui vicino
And just as easily, it could all disappear
Ma forse sparirà in un amen
Along with whatever meaning you might have found
Insieme con tutti i significati che puoi aver trovato
Don’t let the uncertainty turn you around
non farti prendere i giro dall’incertezza
(The world keeps turning around and around)
(il mondo continua a girare e girare)
Go on and make a joyful sound
Vai avanti fai un buon sound
Into a dancer you have grown
Dentro il ballerino che hai tirato su
From a seed somebody else has thrown
Dal seme che qualcun altro ha gettato
Go on ahead and throw some seeds of your own
Vai avanti e gettane qualcuno
And somewhere between the time you arrive and the time you go
E da qualche parte, tra che arrivi, tra che vai
May lie a reason you were alive but yoùll never know
Ci sarà un senso del tuo esser vivo ma non lo saprai mai
CAMMINANDO PIANO
Walking slow down the avenue through my old neighborhood
Camminando piano lungo la strada, dove ci sono i miei vecchi vicini di casa
Don’t know why I’m happy, I got no reason to feel this good
Non so perché sono felice, non avrei motivo di star così bene
Maybe it’s because I’m all alone and I got no place to go
Sarà che sono solo e nessun posto dove andare
And everywhere I look I see another person I’ll never know
Dovunque guardo vedo gente che non conoscerò mai
I got a thing or two to say
Ho un paio di cose da dire
Before I walk on by
Prima di andarmene
I’m feelin’ good today
Oggi mi sento bene
But if die a little farther along
E se muoio tra un bel po’
I’m trusting everyone to carry on
Credo che ognuno continuerà ad andare avanti
Pretty little girl running up and down the street with no shoes on
Bella bimbetta che corri su e giù a piedi scalzi
I got a pretty little girl of my own at home
Anche io ho una bella bimba a casa che mi aspetta
Sometimes we forget we love each other and we fight for no reason
A volte dimentichiamo tutti quelli che amiamo e che ci amano e ci facciamo la guerra senza motivo
I don’t know what I’ll do if she ever leaves me alone
Non so che farei se mi lasciasse
I got a thing or two to say
Ho un paio di cose da dire
Before I walk on by
Prima di andarmene
I’m feelin’ good today
Oggi mi sento bene
But if I die a little farther along
E se muoio tra un bel po’
I’m trustin’ everyone to carry on
Credo che ognuno continuerà ad andare avanti
I got a thing or two to say
Ripete….
Before I walk on by
I’m feelin’ good today
But if I die a little farther along
I’m trustin’ everyone to carry on
I’m puttin’ down my left foot
I’m puttin’ down my right foot
I got a thing or two to say
Before I walk on by
I’m feelin’ good today
But if I die a little father along
I’m trusting everyone to carry on
BEFORE THE DELUGE
PRIMA DEL DEL DILUVIO
Some of them were dreamers, some of them were fools
Alcuni erano sognatori, alcuni erano pazzi
Who were making plans and thinking of the future
Che facevano progetti, e pensavano al futuro
With the energy of the innocent, they were gathering the tools
Con l’energia dell’innocente, si stavano attrezzando
They would need to make their journey back to nature
Volevano affrontare il viaggio di ritorno verso la natura
While the sand slipped through the opening
Mentre la sabbia scivolava via attraverso l’apertura
And their hands reached for the golden ring
E le loro mani afferrarono l’anello d’oro
With their hearts they turned to each other’s hearts for refuge
Cuore contro cuore, in cerca del rifugio
In the troubled years that came before the deluge
In quei dannati anni che giungevano prima del diluvio
Some of them new pleasure, some of them knew pain
Alcuni conoscevano il piacere, altri la sofferenza
And for some of them it was only the moment that mattered
Per alcuni contava solo l’attimo
And on the brave and crazy wings of youth
E sulle pazze, coraggiose ali della giovinezza
They went flying around in the rain
Volavano lassù mentre pioveva
And their feathers once so fine grew torn and tattered
E le piume prima così belle divennero lacere e stracciate
And in the end, they traded their tired wings
Infine, barattarono quelle vecchie stanche ali
For the resignation that living brings
Con la rassegnazione che la vita porta con sé
And exchanged love’s bright and fragile glow for the glitter and the rouge
E scambiarono la luce d’amore e il suo fragile ardore con lucette e rossetto
And in the moment they were swept before the deluge
E proprio allora furono spazzati via prima del diluvio
Now let the music keep our spirits high
Ora lascia che la musica innalzi i nostri spiriti
Let the buildings keep our children dry
Che le nostre case tengano all’asciutto i nostri figli
Let creation reveal its secrets by and by
Che il creato riveli il suo segreto poco a poco
By and by
Poco a poco
When the light that’s lost within us reaches the sky
Quando la luce che ci ha abbandonato raggiunge il cielo
Some of them were angry at the way the earth was abused
Alcuni erano arrabbiati per il modo in cui la terra era sfruttata
By the men who learned how to forge her beauty into power
Da quelli che hanno imparato a forgiare la loro bellezza col potere
And they struggled to protect her from them only to be confused
E così lottarono per proteggerla da questi, solo per restare confusi
By the magnitude of her fury in the final hour
Dalla forza della sua furia nell’ora finale
And when the sand was gone and the time arrived
Quando la sabbia arrivò alla fine
In the naked dawn, only a few survived
Nell’alba nuda, solo pochi furono i sopravvissuti
And in attempts to understand a thing so simple and so huge
Nel tentativo di capire una cosa tanto semplice e così grande
Believed that they were meant to live after the deluge
Credevano di esser nati per sopravvivere dopo il diluvio
Let the music keep our spirits high
Ora lascia che la musica innalzi i nostri spiriti
Let the buildings keep our children dry
Che le nostre case tengano all’asciutto i nostri figli
Let creation reveal it’s secrets by and by
Che il creato riveli il suo segreto poco a poco
By and by
Poco a poco
When the light that’s lost within us reaches the sky
Quando la luce che ci ha abbandonato raggiunge il cielo