il blog dedica questa allegra canzone di Jacques Brel a tutte ” le anime buone ” che ci rincuorano con i loro commenti: —————– ” rincuorare vuol dire che ti mandano un pezzetto del loro cuore e tu te lo tieni ben stretto “, chiara

 

rincuorare  (vai alla coniugazione)

  1. offrire conforto e sostegno morale a chi si è perso d’animo, instillare nuova speranza e coraggio, risollevare
  2. consolare chi è oppresso dal dolore (ad es. per un lutto) o dalla depressione

https://it.wiktionary.org/wiki/rincuorare

 

 

Au premier temps de la valse
Toute seule tu souris déjà
Au premier temps de la valse
Je suis seul, mais je t´aperçois
Et Paris qui bat la mesure
Paris qui mesure notre émoi
Et Paris qui bat la mesure
Me murmure murmure tout bas

[Refrain:]
Une valse à trois temps
Qui s´offre encore le temps
Qui s´offre encore le temps
De s´offrir des détours
Du côté de l´amour
Comme c´est charmant
Une valse à quatre temps
C´est beaucoup moins dansant
C´est beaucoup moins dansant
Mais tout aussi charmant
Qu´une valse à trois temps
Une valse à quatre temps
Une valse à vingt ans
C´est beaucoup plus troublant
C´est beaucoup plus troublant
Mais beaucoup plus charmant
Qu´une valse à trois temps
Une valse à vingt ans
Une valse à cent temps
Une valse à cent ans
Une valse ça s´entend
A chaque carrefour
Dans Paris que l´amour
Rafraîchit au printemps
Une valse à mille temps
Une valse à mille temps
Une valse a mis l´temps
De patienter vingt ans
Pour que tu aies vingt ans
Et pour que j´aie vingt ans
Une valse à mille temps
Une valse à mille temps
Une valse à mille temps
Offre seule aux amants
Trois cent trente-trois fois l´temps
De bâtir un roman

Au deuxième temps de la valse
On est deux, tu es dans mes bras
Au deuxième temps de la valse
Nous comptons tous les deux : une deux trois
Et Paris qui bat la mesure
Paris qui mesure notre émoi
Et Paris qui bat la mesure
Nous fredonne, fredonne déjà

{​au Refrain}​

Au troisième temps de la valse
Nous valsons enfin tous les trois
Au troisième temps de la valse
Il y a toi, y a l´amour et y a moi
Et Paris qui bat la mesure
Paris qui mesure notre émoi
Et Paris qui bat la mesure
Laisse enfin éclater sa joie

{​au Refrain}​
Lalala la lalala

 

http://genius.com/Jacques-brel-la-valse-a-mille-temps-lyrics

Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

2 risposte a il blog dedica questa allegra canzone di Jacques Brel a tutte ” le anime buone ” che ci rincuorano con i loro commenti: —————– ” rincuorare vuol dire che ti mandano un pezzetto del loro cuore e tu te lo tieni ben stretto “, chiara

  1. Roberto scrive:

    che nostalgia.
    la rifatta in italiano anche Roberto Vecchioni: non male anche se l’originale è insuperabile.
    (malgrado tutto sono un inguaribile romantico e a me, Vechioni, piace)

  2. Roberto scrive:

    p.s. accidenti che svarione!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.