Robert Schumann: Liederkreis, Op.39 ( 1840 ), No.5 “Mondnacht”, Notte di luna, sul testo di una poesia di Joseph von Eichendorff — soprano : Régine Crespin — una musica celeste…

 

 

 

Mondnacht – Notte di luna

 

Es war, als hätt der Himmel

Die Erde still geküßt

Daß sie im Blütenschimmer

Von ihm nur träumen müßt

Die Luft ging durch die Felder

Die Ähren wogten sacht

Es rauschten leis die Wälder

So sternklar war die Nacht

Und meine Seele spannte

Weit ihre Flügel aus

Flog durch die stillen Lande

Als flöge sie nach Haus

 

 

Era, come se il cielo avesse

Baciato silenziosamente la terra

Che essa nello splendore dei fiori

Dovesse solo sognare di lui

L’aria è andata attraverso i campi

Le spighe hanno ondeggiato delicatamente

I boschi hanno rumoreggiato piano

La notte era così stellata

E la mia anima ha spiegato

Le sue ali

Ha volato attraverso la regione silenziosa

Come se volasse a casa

 

da: https://www.metalgermania.it/traduzioni/leichenwetter/mondnacht/

Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *