28 GENNAIO 2014 ORE 19:56 SERGE REGGIANI—MA LIBERTE’ PAROLE E MUSICA DI GEORGES MOUSTAKI—UNA NOTA IN FONDO SUGLI AUTORI—

 

 

Ma liberté
Musique et paroles : Georges Moustaki

Ma liberté,
Longtemps je t’ai gardée
Comme une perle rare,
Ma liberté,
C’est toi qui m’a aidé
A larguer les amarres.
On allait n’importe où,
On allait jusqu’au bout
Des chemins de fortune,
On cueillait en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune…

Ma liberté,
Devant tes volontés
Ma vie était soumise,
Ma liberté,
Je t’avais tout prêté,
Ma dernière chemise…
Et combien j’ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Toutes tes exigences :
J’ai changé de pays,
J’ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance…

Ma liberté,
Tu as su désarmer
Mes moindres habitudes,
Ma liberté,
Toi, qui m’a fait aimer
Même la solitude,
Toi, qui m’as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure,
Toi, qui m’as protégé
Quand j’allais me cacher,
Pour soigner mes blessures…

Ma liberté,
Pourtant je t’ai quittée
Une nuit de décembre,
J’ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble…
Lorsque, sans me méfier,
Les pieds et poings liés,
Je me suis laissé faire
Et je t’ai trahi
Pour une prison d’amour
Et sa belle geôlière…

Et je t’ai trahi
Pour une prison d’amour
Et sa belle geôlière…

 

Libertà  mia
A lungo ti ho difesa
Come una perla rara
Libertà  mia
Sei tu che mi hai aiutato
A mollare gli ormeggi
Per andare ovunque
Per andare fino alla fine
Dei percorsi avventurosi
Per cogliere sognando
Una rosa dei venti
Su un raggio di luna
Libertà  mia
Davanti alla tua volontà
La mia anima era sottomessa
Libertà  mia
T’avevo dato tutto
Fino all’ultima camicia
E quanto ho sofferto
Per poter soddisfare
Le tue minime esigenze
Ho cambiato Paese
Ho perduto i miei amici
Per conquistare la tua confidenza
Libertà  mia
Hai saputo disarmare
Tutte le mie abitudini
Libertà  mia
Tu che mi hai fatto amare
Perfino la solitudine
Tu che mi hai fatto sorridere
Quando vedevo finire
una bella avventura
tu che mi hai protetto
quando andavo a nascondermi
per leccarmi le ferite
libertà  mia
tuttavia ti ho abbandonata
una notte di dicembre
ho lasciato
le vie appartate
che percorrevamo insieme
quando fidandomi
piedi e polsi legati
mi son lasciato fare
e ti ho tradito per
una prigione d’amore
e la sua bella carceriera

e ti ho tradito per
una prigione d’amore
e la sua bella carceriera

 

 

SAPEVATE CHE MOUSTAKI, NOTISSIMO PER “L’ETRANGER”  – CHE CI HA FATTO SOGNARE—AVEVA SCRITTO TANTE BELLISSIME CANZONI?

Chanson-repère écrite par Georges Moustaki pour son ami, Serge Reggiani, mais interprétée avec beaucoup de talent et sensibilité par son auteur, aussi. A mon avis, Serge Reggiani était le meilleur interprète des chansons de Georges Moustaki, tout comme Georges Moustaki était le meilleur auteur des chansons interprétées par Serge Reggiani : outre „Ma liberté”, il vaut la peine d’en citer „Sarah”, „Madame Nostalgie”, „Votre fille a vingt ans”, „Ma solitude”, „Ce soir, mon amour”, „Les amours sans importance”. Pour ne pas parler de l’inégalable „Milord”, écrit pour Edith Piaf…

Hommage à deux grands ARTISTES qui ont «changé de pays» («mon pays c’est la vie», n’est-ce pas?) «pour habiter dans autrefois» un jour de 23 : Serge Reggiani (2 Mai 1922-23 Juillet 2004) et Georges Moustaki (3 Mai 1934-23 Mai 2013). Ils habiteront, sans doute, dans nos cœurs (pour) toujours…

Ma liberté
Musique et paroles : Georges Moustaki

Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *