Vita di un perdigiorno. Testo tedesco a fronte
Joseph K. von Eichendorff
Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff (Lubowitz, 10 marzo 1788 – Nysa, 26 novembre 1857) è stato un poeta, scrittore e drammaturgo tedesco.
Eichendorff nacque nel castello paterno di Lubowitz vicino Ratibor (oggi Racibòrz in Polonia). I suoi genitori erano l’ufficiale prussiano Adolf Freiherr von Eichendorff e sua moglie, Karoline Freiin von Kloche, che veniva da una famiglia dell’aristocrazia cattolica che influenzerà profondamente la sua vita. Egli frequentò, dal 1801 al 1805, il ginnasio cattolico di Breslavia, studiò legge a Halle (1805-1806) e Heidelberg (1807-1808). Nel 1808 viaggiò in Europa e visitò Parigi e Vienna.
Nel 1810, tornò a casa per aiutare il padre nella gestione della proprietà della famiglia. Lo stesso anno incontrò Johann Gottlieb Fichte, Achim von Arnim, Clemens Brentano, Johann Joseph von Görres, Friederich Creuzer, Otto von Loeben, Friederich Schlegel e Dorothea Schlegel, Heinrich von Kleist a Berlino. Completò i suoi studi a Vienna dal 1810 al 1812. Tra il 1813 ed il 1815, col grado di tenente, combatté nelle guerre di liberazione antinapoleoniche. Nel 1815 sposa Aloysia Anna Victoria von Larisch, nello stesso anno nasce il figlio Hermann. Dal 1816 al 1819 insegna all’università di Breslau (nel 1817 nasce il figlio Rudolf). Nel 1821, diventò ispettore scolastico a Danzica. Dopo la morte della madre, nel 1822, è costretto a vendere l’ultima proprietà: il castello di Lubowitz. Nel 1824 si trasferisce a Konigsberg, poi nel 1831 a Berlino assieme alla sua famiglia, dove lavorò come Consigliere al Ministero dei Culti fino al 1845. Nel 1837 inizia ad appassionarsi alla letteratura spagnola, in particolare a Calderòn de la Barca. Nel 1846-47 soggiorna a Vienna dove conoscerà tra gli altri: Robert e Clara Schumann, Meyerbeer, Grillparzer, Stifter. Nel 1855 si trasferisce con la famiglia a Neiße (oggi Nysa in Polonia), dopo la morte della moglie si trasferirà presso la figlia Therese ove morirà nel 1857.
Una delle sue opere più riuscite risultò Aus dem Leben eines Taugenichts (Vita di un perdigiorno) (1826), dove avvolto in un’atmosfera fiabesca, di sogno, il protagonista perdigiorno racconta le sue avventure, svolte all’interno di una natura incantata e di una giovinezza perenne.
Eichendorff scrisse drammi storici e tradusse molte opere di Calderón e nell’ultimo periodo di carriera redasse anche una Storia della letteratura poetica della Germania, ma i suoi livelli creativi più alti li raggiunse nei Lieder, grazie alla sua vena esprimente le voci della natura, della notte, del bosco, del paesaggio onirico e talvolta del linguaggio popolaresco. Suo è il testo del quarto dei Vier letzte Lieder musicati dall’ottantaquattrenne Richard Strauss nel 1948, Im Abendrot. Il Liederkreis op. 39 di Robert Schumann è interamente su testi di von Eichendorff.
https://it.wikipedia.org/wiki/Joseph_Freiherr_von_Eichendorff
LUBOWITZ, DOVE E’ NATO EICHENDORFF, ERA UNA PROPRIETA’ IN CAMPAGNA DELLA FAMIGLIA VICINA ALL’ATTUALE RACIBORZ IN POLONIA, REGIONE DELLA SLESIA
IN QUESTA CARTINA SI VEDE A SUD-OVEST :: RACIBORZ
IL CASTELLO DOVE E’ NATO EICHENDORFF E’ OGGI IN ROVINA
Jahn, Alfred. Koehler, Willibald. – Lubowitz, 1788
IL CASTELLO ERA COSI’ AI TEMPI…
IL PARCO DEL CASTELLO
LUBOWITZ OGGI — FOTO DAL FACEBOOK ” LUBOIWITZ ”
EICHENDORFF MUORE A NYSA, POLONIA
IN VERDE IL VOIVADO DI OPOLE ALL’INTERNO DEL QUALE SI TROVA NYSA CHE E’ PROPRIO AL CONFINE CON LA CECOSLOVACCHIA
Nysa (in tedesco Neiße, in ceco Nisa) è un comune urbano-rurale polacco del distretto di Nysa, nel voivodato di Opole. Nel 2016 contava 44.419 abitanti.
Sorta nel X secolo d.C., è una delle più antiche città della Slesia: dal 1200 fece parte dell’arcivescovato di Breslavia. Fortificata nel 1350, venne attaccata dagli Hussiti nel 1424; durante la guerra dei Trent’anni (1618-1648) subì tre assedi.
Federico II la tolse all’Austria e la concesse alla Prussia dopo la guerra di successione austriaca (1740-1748) e la dotò di moderne infrastrutture militari. Occupata dai francesi in epoca napoleonica (1807), passò alla Polonia dopo la II guerra mondiale.
https://it.wikipedia.org/wiki/Nysa
NYSA
NYSA
NYSA
SCHUMANN – EICHENDORFF – LIEDER
HIGO WOLF – EICHENDORFF – LIEDER
JESSYE NORMAN, SOPRANO:: MONDNACHT– TESTO DI EICHENDORFF
SCHUMANN, LIEDERKREIS, OP. 39
Es war, als hätt der Himmel
Die Erde still geküßt
Daß sie im Blütenschimmer
Von ihm nur träumen müßt
Die Luft ging durch die Felder
Die Ähren wogten sacht
Es rauschten leis die Wälder
So sternklar war die Nacht
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus
Flog durch die stillen Lande
Als flöge sie nach Haus
Era, come se il cielo avesse
Baciato silenziosamente la terra
Che essa nello splendore dei fiori
Dovesse solo sognare di lui
L’aria è andata attraverso i campi
Le spighe hanno ondeggiato delicatamente
I boschi hanno rumoreggiato piano
La notte era così stellata
E la mia anima ha spiegato
Le sue ali
Ha volato attraverso la regione silenziosa
Come se volasse a casa
[1] Il testo della canzone è una poesia di Joseph Freiherr von Eichendorff.