Antonio Voltolini ha condiviso un link sul diario di Chiara Salvini.
el condor pasa —intillimani
https://www.youtube.com/watch?v=tXmRJpqAHZI&list=RDtXmRJpqAHZI#t=8
a chi interessa vedere il testo “quechua” (lingua andina) —
Versione in quechua | Versione in spagnolo | Traduzione in italiano |
---|---|---|
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq Qusqu llaqtapimplazachallanpim |
Oh majestuoso Cóndor de los Andes, En el Cusco, en la plaza principal, |
Oh maestoso Condor delle Ande A Cuzco, nella piazza principale |
Questa voce sugli argomenti musica folk e Perù è solo un abbozzo.
Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia.
|
El Cóndor Pasa è una zarzuela la cui musica fu composta dal peruviano Daniel Alomía Robles nel 1913 su un testo di Julio de La Paz (pseudonimo del drammaturgo limegno (di Lima!) Julio Baudouin y Paz). Fu registrata legalmente nel 1933.
Questa zarzuela include anche l’omonima canzone basata sulla musica tradizionale andina del Perù, dove fu dichiarata Patrimonio Culturale della Nazione nel 2004. Questo pezzo ebbe l’onore di essere inserito nel Disco d’Oro caricato sulle sonde Voyager, lanciato verso lo spazio profondo nel 1977, col compito di rappresentare l’umanità davanti ad eventuali specie extraterrestri.
Per me è una delle più belle musiche che conosco: sembra di ascendere poco a poco, ali distese e vibranti per cogliere il vento, sui grandi altopiani e vette andine ( almeno questa è la nostra fantasia).