http://www.youtube.com/watch?v=hAzdgU_kpGo
-
Led Zeppelin (conosciuto anche come Led Zeppelin I) è l’album di debutto del gruppo britannico Led Zeppelin, pubblicato nel 1969. L’album viene spesso …
2.. LED ZEPPELIN II USCITO NEL ’69
3. Led Zeppelin III – è il terzo album della rock band inglese Led Zeppelin, prodotto nel 1970 dalla Atlantic Records. Indice. 1 Il disco. 1.1 Quadro storico-biografico …
4.
Heartbreaker (Led Zeppelin) – è una famosa canzone del gruppo inglese Led Zeppelin contenuta nell’album Led Zeppelin II uscito nel 1969. È annoverata al 320º posto nella …Led Zeppelin II –
5. Rock and Roll (Led Zeppelin IV) – Wikipedia Rock and Roll è una canzone della band rock britannica dei Led Zeppelin. Essa è contenuta nel quarto album del gruppo, frequentemente identificato col titolo …
Moby Dick è un brano strumentale della rock band Led Zeppelin, tratto dal loro secondo album Led Zeppelin II. Il titolo della canzone si ispira all’omonimo ..
.7. How the West Was Won (Led Zeppelin) – TRIPLO ALBUM 2003 How The West Was Won è un triplo album live del gruppo rock britannico dei Led Zeppelin, pubblicato il 27 maggio 2003 sotto l’etichetta Atlantic Records.
TESTO ORIGINALE DELLA CANZONE KASHMIR
Oh, let the sun beat down upon my face, stars fill my dreams
I am a traveler of both time and space, to be where I have been
To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen
They talk of days for which they sit and wait, all will be revealed
Talk and song from tongues of lilting grace, sounds caress my ears
But not a word I heard could I relay, the story was quite clear
Ohh
(Chorus)
Oh, oh
Oh, oh
Oooh, baby I’ve been flying…Mama, there ain’t no denyin’
Oooh yeah, I’ve been flying, Mama ain’t no denyin’, no denyin’
All I see turns to brown, as the sun burns the ground
And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land
Tryin’ to find….Tryin’ to find where I’ve been.
Oh, pilot of the storm that leaves no trace, like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place, yellow desert stream
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again
Like the dust that lufts high in June, when moving through Kashmir.
Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years
With no provision but an open face, along the straits of fear
Ohh
(Chorus)
When I’m on, when I’m on my way, yeah
When I see, when I see the way they stay, yeah
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I’m down…
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I’m down, so down
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there
Let me take you there
Let me take you there
TRADUZIONE DI PAUL WHITIN
Oh, ho lasciato il Sole picchiare sul mio viso,
con le stelle che riempiono i miei sogni.
Sono il viaggiatore sia del tempo che dello spazio,
per essere dove sono stato.
Seduto con gli anziani di una razza gentile
Che questo mondo hanno visto raramente.
Parlando di giorni, dove seduti aspettano e
tutto verrà rivelato.
Discorsi e canzoni di un linguaggio di una grazia vivace quel suono ha accarezzato le mie orecchie.
Ma non c’era parola che io capissi
La storia era comunque chiara.
Ooh, ooh…
Oh, piccola, ho volato… mama, non si può negare
ho volato, non lo nego, non lo nego
Oh! Tutto ciò che vedo, si colora di marrone,
come il Sole, brucia la terra!
E i miei occhi, si riempiono di sabbia,
come scruto, questa terra desolata.
Cercando di scoprire,
Cercando di scoprire, dove sono stato
Oh pilota della tempesta che non lascia tracce, come la sorgente dentro un sogno.
Chi calca il sentiero che mi ha condotto in questo posto, con uno schermo di deserto giallo.
Il mio “Orizzonte perduto” dietro la luna estiva io ritornerò di nuovo!
Sicuro come la polvere che volteggia alta in Giugno, mentre si sposta attraverso il Kashmir.
Oh, Padre dei quattro venti, riempi le mie vele, attraversa i mari degli anni.
Senza previsioni, ma un viso aperto, per solcare lungo gli stretti della paura.
Ooh…
Whoa! Quando sono, quando sono sulla mia via, sì!
Quando vedo, quando vedo la via, dove tu stai, sì…
Ooh-ooh, yeah-yeah, Ooh-ooh, yeah-yeah, quando sono giù…
Ooh-ooh, yeah-yeah, Ooh-ooh, yeah-yeah, quando sono giù, così giù…
Oh mia piccola, oh mia piccola, lascia che ti conduca laggiù!
Lascia che ti conduca laggiù!
Lascia che ti conduca laggiù!