paroles: Charles Trenet / musique: Léo Chauliac et Charles Trenet
Ce soir le vent qui frappe á ma porte
Me parle des amours mortes
Devant le feu qui s’ éteint
Ce soir c’est une chanson d’ automne
Dans la maison qui frissonne
Et je pense aux jours lointains
Que reste-t-il de nos amours
Que reste-t-il de ces beaux jours
Une photo, vieille photo
De ma jeunesse
Que reste-t-il des billets doux
Des mois d’ avril, des rendez-vous
Un souvenir qui me poursuit
Sans cesse
Bonheur fané, cheveux au vent
Baisers volés, rêves mouvants
Que reste-t-il de tout cela
Dites-le-moi
Un petit village, un vieux clocher
Un paysage si bien caché
Et dans un nuage le cher visage
De mon passé
Les mots les mots tendres qu’on murmure
Les caresses les plus pures
Les serments au fond des bois
Les fleurs qu’on retrouve dans un livre
Dont le parfum vous enivre
Se sont envolés pourquoi?
Cosa resta dei nostri amori | |
Ce soir le vent qui frappe à ma porte | Questa sera il vento che bussa alla mia porta |
Me parle des amours mortes | Mi parla di amori passati |
Devant le feu qui s’ éteint | Davanti al fuoco che si spegne |
Ce soir c’est une chanson d’ automne | Questa sera è una canzone d’autunno |
Dans la maison qui frissonne | Nella casa che rabbrividisce |
Et je pense aux jours lointains | E penso ai giorni lontani |
{Refrain:} | [Ritornello] |
Que reste-t-il de nos amours | Che resta de nostri amori |
Que reste-t-il de ces beaux jours | Che resta di quei bei giorni |
Une photo, vieille photo | Una foto, una vecchia foto |
De ma jeunesse | Della mia giovinezza |
Que reste-t-il des billets doux | Che resta dei dolci biglietti |
Des mois d’ avril, des rendez-vous | Dei mesi d’aprile, degli incontri |
Un souvenir qui me poursuit | Un ricordo che mi perseguita |
Sans cesse | Senza fine |
Bonheur fané, cheveux au vent | Felicità svanita, capelli al vento |
Baisers volés, rêves mouvants | Baci rubati, sogni instabili |
Que reste-t-il de tout cela | Che resta di tutto questo |
Dites-le-moi | Ditemelo |
Un petit village, un vieux clocher | Un piccolo villaggio, un vecchio campanile |
Un paysage si bien caché | Un paesaggio ben nascosto |
Et dans un nuage le cher visage | E in una nuvola il caso viso |
De mon passé | Del mio passato |
Les mots les mots tendres qu’on murmure | Le parole, le tenere parole che si mormorano |
Les caresses les plus pures | Le carezze, le più pure |
Les serments au fond des bois | I giuramenti nel fondo dei boschi |
Les fleurs qu’on retrouve dans un livre | I fiori che si ritrovano in un libro |
Dont le parfum vous enivre | Di cui il profumo vi inebria |
Se sont envolés pourquoi? | Sono spariti, perché ? |
Saranno anche parole semplici, magari banali, ma sempre efficaci.