ORE 08:09 MIEI BELLI BELLI, GIOVEDI’ E’ UN GIORNO DA VALZER, QUELLI BELLISSIMI CHE CI IMMETTONO NEI SALONI SCINTILLANTI DEI PALAZZI AUSTRO-UNGARICI—PER DARVI IL BUONGIORNO E DARLO ANCHE A CHIARA…”ALLA SUA MANIERA”…METTERO’ TANTE CAZZ-CAZZATE E DEI VALZER CHE NON POTRETE STARE FERMI NEANCHE SOTTO GLI OCCHI DEL CAPO: STATE ALLERTI E PREPARATI PERCHE’ LUI VI OFFRIRA’ IL BRACCIO ALLA MUSICA! INOLTRE IL GIOVEDI’ E’ IL “GIORNO DELL’ATTESA” (SI CAPISCE DEL VENERDI’ CHE POI SCATTA IL FINE SETTIMANA, CITRULLI!)—DAL LEOPARDI A MIO ZIO NIN è IL GIORNO MIGLIORE—MIO ZIO NIN, PITTORE ECC. MA MAI PARAGONABILE AL GRANDISSIMO—DICEVA: “IL BELLO DELL’AMORE E’ QUANDO SALI LE SCALE”—SUL PERCHE’ LE SCALE, QUANDO ABITAVA A PIANTERRENO, FREUD CI FAREBBE UN ROMANZO, MA LASCIAMOLO TRANQUILLO, STA ANCORA DORMENDO PUARET!

[audio:https://www.neldeliriononeromaisola.it/wp-content/uploads/2014/05/01-Sul-Bel-Danubio-Blu.mp3|titles=01 Sul Bel Danubio Blu][audio:https://www.neldeliriononeromaisola.it/wp-content/uploads/2014/05/08-Valzer-dellImperatore.mp3|titles=08 Valzer dell’Imperatore]

 

 

 

 

 

Mi piace · 
E
anche FRANCESCO GIUSEPPPE E IL SUO IMPERO E LA SISSI E LO SPLENDORE TUTTO–-VENGONO DOPO DIDI’—DIDI’ E’ VIVO ED ED E’ UN AMORE //MENTRE DAL 1918—-
SALA DA MUSICA-TEATRO
SALA DA PRANZO SETTIMNALE  —–DA:
LA STANZA DI MARIA TERESA D’AUSTRIA A SCHOENBTRUN  (MADRE DI MARIA ANTONIETTA E GIUSEPPE II, “RIFORME ILLUMINATE”—DA ILLUMINISMO
SCHOENBRUN
ragazzi gia’ piu’ stanchini,  la schiena solita tira tira—cosa dite. cambiamo disco e poi chiusa frascati?
jovanotti  —quando saro’ vecchio—live—in tour
plasir d’amour —joan baez    live in france 1973  di padre martini

Originale in francese[modificamodifica sorgente]

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
chagrin d’amour dure toute la vie.

J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
chagrin d’amour dure toute la vie.

Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,

Je t’aimerai, me répétait Sylvie.
L’eau coule encore. Elle a changé pourtant.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
chagrin d’amour dure toute la vie.

Traduzione italiana[modificamodifica sorgente]

La gioia dell’amore non dura che un momento,
La pena d’amore dura tutta la vita.

Ho lasciato tutto per l’ingrata Silvia,
E lei mi lascia e prende un altro amante.

La gioia dell’amore non dura che un momento,
La pena d’amore dura tutta la vita.

“Finché quest’acqua scorrerà dolcemente
Verso quel ruscello che costeggia il prato

Io ti amerò”, mi ripeteva Silvia.
L’acqua scorre ancora. Lei invece è cambiata.

La gioia dell’amore non dura che un momento,
La pena d’amore dura tutta la vita.

Giovanni Battista Martini (Bologna25 aprile 1706 – Bologna3 agosto 1784) è stato un francescanocompositoreteorico della musica e erudito italiano. Musicista stimatissimo, dotato di una vasta erudizione, è annoverato tra i maestri di Wolfgang Amadeus Mozart.
Condividi
Questa voce è stata pubblicata in GENERALE. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *